The Internet Is Not Yet Full: A Brief Tale of Two Poems

In a brief moment of quiet this afternoon, I was browsing the poetry shelf in my home library today and noticed a book I did not know we owned: Sonnets of This Century, edited and arranged, with a critical introduction on the sonnet, by William Sharp. The little volume was published by Walter Scott of Paternoster Row, London, in 1888 (though the copy at Google Books shows a publication date of 1886), and contains a reasonable selection of nineteenth century sonnets. I browsed the author index and noticed a small number of entries by Algernon Charles Swinburne, who has long been my favorite poet. I did not recognize any of the titles, so I opened the book and read one called “Hope and Fear”:

Hope and Fear

Beneath the shadow of dawn’s aerial cope,
    With eyes enkindled as the sun’s own sphere,
    Hope from the front of youth in godlike cheer
Looks Godward, past the shades where blind men grope
Round the dark door that prayers nor dreams can ope,
    And makes for joy the very darkness dear
    That gives her wide wings play ; nor dreams that fear
At noon may rise and pierce the heart of hope.
Then, when the soul leaves off to dream and yearn,
May truth first purge her eyesight to discern
    What once being known leaves time no power to appal ;
Till youth at last, ere yet youth be not, learn
    The kind wise word that falls from years that fall—
    ‘Hope thou not much, and fear thou not at all.

The poem is the first in a collection of sonnets Swinburne published in “Tristram of Lyonesse and Other Poems” in 1882. I do not have a copy of Tristram and had never seen the sonnet before. It is certainly not Swinburne’s best, but the last line is somewhat catchy. So I was rather surprised when I pulled another book off my shelf—A Letter to Lucian by Alfred Noyes, published in 1956—and quite by accident landed on the following poem:

Continue reading “The Internet Is Not Yet Full: A Brief Tale of Two Poems”

Antony and Cleopatra

Antony and Cleopatra

I AM dying, Egypt, dying!
  Ebbs the crimson life-tide fast,
And the dark Plutonian shadows
  Gather on the evening blast;
Let thine arm, O Queen, enfold me,
  Hush thy sobs and bow thine ear,
Listen to the great heart secrets
  Thou, and thou alone, must hear.

Though my scarred and veteran legions
  Bear their eagles high no more,
And my wrecked and scattered galleys
  Strew dark Actium’s fatal shore;
Though no glittering guards surround me,
  Prompt to do their master’s will,
I must perish like a Roman,
  Die the great Triumvir still.

Let not Cæsar’s servile minions
  Mock the lion thus laid low;
‘T was no foeman’s arm that felled him,
  ‘T was his own that struck the blow:
His who, pillowed on thy bosom,
  Turned aside from glory’s ray—
His who, drunk with thy caresses,
  Madly threw the world away.

Should the base plebeian rabble
  Dare assail my name at Rome,
Where the noble spouse Octavia
  Weeps within her widowed home,
Seek her; say the gods bear witness,—
  Altars, augurs, circling wings,—
That her blood, with mine commingled,
  Yet shall mount the throne of kings.

And for thee, star-eyed Egyptian—
  Glorious sorceress of the Nile!
Light the path to Stygian horrors,
  With the splendor of thy smile;
Give the Cæsar crowns and arches,
  Let his brow the laurel twine:
I can scorn the senate’s triumphs,
  Triumphing in love like thine.

I am dying, Egypt, dying!
  Hark! the insulting foeman’s cry;
They are coming—quick, my falchion!
  Let me front them ere I die.
Ah, no more amid the battle
  Shall my heart exulting swell;
Isis and Osiris guard thee—
  Cleopatra—Rome—farewell!

Autumnal

Autumnal

Pale amber sunlight falls across
   The reddening October trees,
   That hardly sway before a breeze
As soft as summer: summer’s loss
   Seems little, dear! on days like these.

Let misty autumn be our part!
   The twilight of the year is sweet:
   Where shadow and the darkness meet
Our love, a twilight of the heart
   Eludes a little time’s deceit.

Are we not better and at home
   In dreamful Autumn, we who deem
   No harvest joy is worth a dream?
A little while and night shall come,
   A little while, then, let us dream.

Beyond the pearled horizons lie
   Winter and night: awaiting these
   We garner this poor hour of ease,
Until love turn from us and die
   Beneath the drear November trees.

Kisses

Jenny Kissed Me

Jenny kissed me when we met,
  Jumping from the chair she sat in;
Time, you thief, who love to get
  Sweets into your list, put that in.
Say I’m weary, say I’m sad,
  Say that health and wealth have missed me;
Say I’m growing old, but add—
  Jenny kissed me!

Dearest Cynara, I have broken faith; come what may, life is beautiful today.

Boredom

The other day, I decided to try my hand at composing a more modern piece of poetry, but the results were dismal:

A Meta-Analysis of Free Verse in Free Verse
or
Ode on Itself

Imagine
    how beautiful
    this poem could have been
    had you but written it
Yourself

I was struck today, however, when I read a review of Billy Collins’ newest book in the NYT [registration may be required]. It turns out that Collins’ book begins with a poem that starts thusly:

from The Trouble with Poetry

I wonder how you are going to feel
when you find out
that I wrote this instead of you

I wrote my piece having Billy Collins particularly in mind, though I did not mean it to be an homage or an imitation, strictly speaking. I haven’t read the rest of the Collins poem, but just looking at the first stanza, I like mine better. [Some less than friendly discussion of the NYT review may be found at MetaFilter.]

Also, I tried to compose a pwoermd today:

VISUALEYES

…but it turns out someone beat me to it.

I think I’m giving up my career ambitions in poetry. I’ll stick to law school.

Excelsior!

Excelsior

The shades of night were falling fast,
As through an Alpine village passed
A youth, who bore, ’mid snow and ice,
A banner with the strange device,
        Excelsior!

His brow was sad; his eye beneath,
Flashed like a falchion from its sheath,
And like a silver clarion rung
The accents of that unknown tongue,
        Excelsior!

In happy homes he saw the light
Of household fires gleam warm and bright;
Above, the spectral glaciers shone,
And from his lips escaped a groan,
        Excelsior!

“Try not the Pass!” the old man said;
“Dark lowers the tempest overhead,
The roaring torrent is deep and wide!”
And loud that clarion voice replied,
        Excelsior!

“Oh, stay,” the maiden said, “and rest
Thy weary head upon this breast!”
A tear stood in his bright blue eye,
But still he answered, with a sigh,
        Excelsior!

“Beware the pine-tree’s withered branch!
Beware the awful avalanche!”
This was the peasant’s last Good-night,
A voice replied, far up the height,
        Excelsior!

At break of day, as heavenward
The pious monks of Saint Bernard
Uttered the oft-repeated prayer,
A voice cried through the startled air,
        Excelsior!

A traveller, by the faithful hound,
Half-buried in the snow was found,
Still grasping in his hand of ice
That banner with the strange device,
        Excelsior!

There, in the twilight cold and gray,
Lifeless, but beautiful, he lay,
And from the sky, serene and far,
A voice fell, like a falling star,
        Excelsior!

Poeta Loquitur

I haven’t had a chance to listen to much yet, and what I have listened to hasn’t really inspired me to listen to much more, but I figure some of you might be interested: I found a link over at Salon to several downloadable CDs worth of Dylan Thomas reading his and others’ poetry, with introductions by Billy Collins. The article requires the visitor to have a Premium membership or a day-pass, which means essentially that you’ll have to watch an ad (requiring Flash). Small price to pay for so large a bounty. I don’t know how long the files will be available, so I suggest getting while the getting’s good. I have been told that “Track 6 on disc 5, ‘Chard Whitlow,’ was written by Henry Reed as a lampoon of T.S. Eliot. Reed won a parody contest with it in 1941.…Thomas recites it while impersonating Eliot. The poem is funny, but the audience is laughing because even they found Eliot to be ‘pompous, silly, overwrought, stilted’ and ‘affected.'”

When it rains, it pours (unless it doesn’t, as when it sprinkles or drizzles or spits or…). Here’s Robert Frost reading some of his own poetry.

I’m in a Drayton mood

It’s so well known that it hardly needs posting… but I’m in a Drayton mood, I have posting privileges, and it should come as no surprise to anyone that I would spend my time doing things that hardly need doing.

Idea, LXI

Since there’s no help, come, let us kiss and part;
Nay, I have done, you get no more of me,
And I am glad, yea glad with all my heart
That thus so cleanly I myself can free.
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And, when we meet at any time again,
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of Love’s latest breath,
When, his pulse failing, Passion speechless lies,
When Faith is kneeling by his bed of death,
And Innocence is closing up his eyes—
    Now if thou wouldst, when all have given him over,
    From death to life thou might’st him yet recover.

And while I’m posting sonnets written hundreds of years ago, I may as well share one of the first I ever committed to memory. For a certain princess, with a toast to the After-Hours Committee:

Sonnet Upon a Stolen Kiss

Now gentle sleep hath closed up those eyes
Which waking kept my boldest thoughts in awe,
And free access unto that sweet lip lies,
From whence I long the rosy breath to draw;
Methinks no wrong it were if I should steal
From those two melting rubies one poor kiss;
None sees the theft that would the thief reveal,
Nor rob I her of ought which she can miss;
Nay, should I twenty kisses take away,
There would be little sign I had done so;
Why then should I this robbery delay?
Oh! she may wake, and therewith angry grow.
    Well, if she do, I’ll back restore that one,
    And twenty hundred thousand more for loan.

Les Yeux des pauvres

While reading about the devastation occasioned by Hurricane Katrina, I came across this prose poem by Baudelaire. It, of course, was written long before our southern cities and towns were ravaged, having been first published in 1864, and I’m not sure it has much to contribute to a discussion of the disaster (at any rate, I think I will remain silent about that). I post it here because it illustrates beautifully what I can only imagine to be the most disheartening of those impenetrable silences that continually interrupt the human discourse, the sixth of the seven solitudes, the imponderable and uncrossable gulf between the lover and the loved. First I present the original French, followed by a plain and unadorned (and probably inaccurate) translation for your reading convenience.

Les Yeux des pauvres

Ah ! vous voulez savoir pourquoi je vous hais aujourd’hui. Il vous sera sans doute moins facile de le comprendre qu’à moi de vous l’expliquer ; car vous êtes, je crois, le plus bel exemple d’imperméabilité féminine qui se puisse rencontrer.

Nous avions passé ensemble une longue journée qui m’avait paru courte. Nous nous étions bien promis que toutes nos pensées nous seraient communes à l’un et à l’autre, et que nos deux âmes désormais n’en feraient plus qu’une ;—un rêve qui n’a rien d’original, après tout, si ce n’est que, rêvé par tous les hommes, il n’a été réalisé par aucun.

Le soir, un peu fatiguée, vous voulûtes vous asseoir devant un café neuf qui formait le coin d’un boulevard neuf, encore tout plein de gravois et montrant déjà glorieusement ses splendeurs inachevées. Le café étincelait. Le gaz lui-même y déployait toute l’ardeur d’un début, et éclairait de toutes ses forces les murs aveuglants de blancheur, les nappes éblouissantes des miroirs, les ors des baguettes et des corniches, les pages aux joues rebondies traînés par les chiens en laisse, les dames riant au faucon perché sur leur poing, les nymphes et les déesses portant sur leur tête des fruits, des pâtés et du gibier, les Hébés et les Ganymèdes présentant à bras tendu la petite amphore à bavaroises ou l’obélisque bicolore des glaces panachées ; toute l’histoire et toute la mythologie mises au service de la goinfrerie.

Droit devant nous, sur la chaussée, était planté un brave homme d’une quarantaine d’années, au visage fatigué, à la barbe grisonnante, tenant d’une main un petit garçon et portant sur l’autre bras un petit être trop faible pour marcher. Il remplissait l’office de bonne et faisait prendre à ses enfants l’air du soir. Tous en guenilles. Ces trois visages étaient extraordinairement sérieux, et ces six yeux contemplaient fixement le café nouveau avec une admiration égale, mais nuancée diversement par l’âge.

Les yeux du père disaient : « Que c’est beau ! que c’est beau ! on dirait que tout l’or du pauvre monde est venu se porter sur ces murs. »—Les yeux du petit garçon : « Que c’est beau ! que c’est beau ! mais c’est une maison où peuvent seuls entrer les gens qui ne sont pas comme nous. »—Quant aux yeux du plus petit, ils étaient trop fascinés pour exprimer autre chose qu’une joie stupide et profonde.

Les chansonniers disent que le plaisir rend l’âme bonne et amollit le cœur. La chanson avait raison ce soir-là, relativement à moi. Non-seulement j’étais attendri par cette famille d’yeux, mais je me sentais un peu honteux de nos verres et de nos carafes, plus grands que notre soif. Je tournais mes regards vers les vôtres, cher amour, pour y lire ma pensée ; je plongeais dans vos yeux si beaux et si bizarrement doux, dans vos yeux verts, habités par le Caprice et inspirés par la Lune, quand vous me dites : « Ces gens-là me sont insupportables avec leurs yeux ouverts comme des portes cochères ! Ne pourriez-vous pas prier le maître du café de les éloigner d’ici ? »

Tant il est difficile de s’entendre, mon cher ange, et tant la pensée est incommunicable, même entre gens qui s’aiment !

Continue reading “Les Yeux des pauvres”